News

 

Nächstes Traditionsschiff Festival in Saarbrücken ist am 23.-25.08.2024

 

Traditionsschiff Festival Saarbrücken 25.-27.08.2023

Schiffstreffen Saar-Tradition auf Anhieb erfolgreich
Traditionsschifffestival vereinigte 16 Berufsschiffe (60 Jahre und älter) und 24 Sportboote 

Das erste Traditionsschifffestival „Saar-Tradition“ in Saarbrücken wusste zu überzeugen: Zahlreiche Teilnehmer, unüberschaubar viele  Besucher und prachtvolles Wetter. Obwohl Regen und Sturm gemeldet war, erlebten die Besucher drei sonnige und spannende Tage an der Saar.

Ein Traditionsschiff Festival kann man sich wie ein Oldtimertreffen, nur eben auf dem Wasser, vorstellen. 16 Berufsschiffe älter als 60 Jahre kamen und wurden durch 24 Sportboote geleitet. 6 Pénichen, das sind Binnen-Frachtschiffe nach dem französischen Freycinet-Maß von 39 m Länge, 5 m Breite und etwa 300 t Tragkraft, lagen in 4 Reihen am Saarufer. So etwas hatte Saarbrücken seit den 60er Jahren nicht mehr gesehen. Und das war so beabsichtigt. Es sollten wieder so viele Pénichen am Ufer liegen, wie es in der Hochzeit der Saarschifffahrt von den 1920er bis in die 1960er Jahren normal war und das Stadtbild von Saarbrücken prägte.

Die älteste Péniche, die MOSELLA, wurde 1864, also vor 159 Jahren gebaut und ist somit 33 Jahre älter als das Saarbrücker Rathaus. Die weiteste Anreise hatte die Péniche WILLI (1909) aus Basel. Sie war von 1956 bis 2006 sogar in Saarbrücken registriert, als sie der Verein Historische Binnenschifffahrt vor der Verschrottung rettete und seitdem als Museumsschiff betreibt.

Besonders gefreut hat die Veranstalter der Besuch der Pénichen MANNA (1959) und VIATOR (1937). Beide Güterlastschiffe sind noch bei der Schiffswerft Wirotius/Hanweiler und der Wasserbaufirma Wacht/Konz im aktiven Betrieb. Die VIATOR hatte sogar noch Steine von der Baustelle im Oberwasser der Schleuse Güdingen im Laderaum. Die Firma Wacht hat dann auch gleich noch ihren Schlepper MICHAEL (1942) mitgebracht.

Und noch ein weiterer Schlepper war gekommen. BAYERN 2 (1938) aus Aschaffenburg. Er hat sich bereit erklärt, die antriebslose Treidelpéniche ANNA-LEONIE (1926) von Merzig nach Saarbrücken zu verholen. Die ANNA-LEONIE wurde 2007 auf der Schiffswerft Wirotius restauriert und ist seitdem als Museumsschiff in der Trägerschaft des Fischereiverbands Saar KöR. BAYERN 2, ANNA-LEONIE und WILLI kamen Donnerstag als Schleppverband in Saarbrücken an. Auf dem Theaterschiff MARIA-HELENA (Saarpéniche von 1911) und dem Decksprahm ENCORE (1904) fand am Samstag ein Konzert im Rahmen des Encore Theater Festivals statt.

Es kamen aber auch kleinere Traditionsschiffe wie die Luxemotor (holländisches Frachtschiff) IMPONDERABILIA (1927) aus der Schweiz oder das Fahrgastschiff WHISKY aus Pont-á-Mousson (1926).

Ein weiteres Highlight waren die 3 Boote des Deutsche Traditions-Motorboot-Vereinigung e.V. (DTMV). Die POSEIDON, ein ehemaliger Rheinversorger, brachte früher Kartoffeln und Bier auf die Güterlastschiffe, die Barkasse RHEINTREUE war eine Fähre am Rhein und das alte Güterlastschiff TRADITION fuhr über die niederländischen Kanäle. Manche Schiffe kamen schon eine Woche vor der Veranstaltung. Die TRADITION brachte gleich den Kapitän aus Köln mit und wurde schnell zum sozialen Treffpunkt der Traditionsschiffer. Die weiteste Anreise hatte die Besatzung des Polizeibootes FALKE (1940), das aus Wien anreiste. Als ehemaliges Polizeiboot durften der FALKE die Parade der Traditionsschiffe eröffnen. Den Wienern gefiel es so gut in Saarbrücken, dass sie gleich beschlossen. mit dem FALKE bei uns zu überwintern. Vielleicht ist Saarbrücken mit der Saar-Tradition ja auf einem guten Weg, wieder ein Treffpunkt für Traditionsschiffe zu werden, nicht nur für ein Wochenende.

Die Schiffer waren aber nicht allein. Der Regattaverein Saar e.V. als Veranstalter hat auch die Sportboote eingeladen und sie kamen. So viele, dass alle Liegeplätze in Saarbrücken belegt waren.

Die Saar-Tradition wurde am Freitagnachmittag mit einem Crémant-Empfang eröffnet und am Abend gab es dann schon mit dem „Zusamme-Kommches“ den ersten Programmhöhepunkt. Alle Teilnehmer waren zum gemeinsamen Abendessen eingeladen und jeder brachte noch etwas aus seiner Region mit.

Der Samstag begann dann mit einem kleinen maritimen Flohmarkt und hatte seinen Höhepunkt mit der Schiffsparade am Nachmittag. Diese wurde von den Sportbooten eingeleitet, denen dann die Traditionsschiffe folgten. Die Parade wurde für das Publikum moderiert und jedes Schiff vorgestellt. Außerdem gab es Interviews und Hintergrundinformationen zu Saarschifffahrt und Flusstourismus. Der Tag wurde mit einem Abendessen für die Traditionsschiffer auf der ANNA-LEONIE abgeschlossen.

Auf der ANNA-LEONIE gab es aber noch weitere Sehenswürdigkeiten zu bewundern: Am Samstag organisierte die „Marinekameradschaft Zerstörer Lütjens Dudweiler e. V.“ den Shantychor „Maritimer Singkreis aus Schwalbach“, einen Knotenkurs, ein Kinderprogramm und servierte den Besuchern Kaffee und Kuchen. Sonntags gab es einen Gottesdienst und der Fischereiverband Saar KöR übernahm die Bewirtung mit geräucherten Regenbogenforellen.

An Bord war auch eine Modellbahnanlage aufgebaut, auf der eine kleine HOe-Lokomotive ein Treidelschiff – wie in Wirklichkeit – über den Rhein-Marne-Kanal in eine Schleuse zieht, wo es dann in einem Schleusengang in einer funktionierenden Schleuse zu Tal geschleust wird.

Am Sonntag fuhren alle Teilnehmer mit der Péniche WILLI nach Völklingen und besuchten das Weltkulturerbe Völklinger Hütte. Die Schifffahrt bei bestem Wetter auf dem historischen Schiff und das beeindruckende Denkmal industrieller Kultur wird allen Teilnehmern noch lange in Erinnerung bleiben.

Leider hat niemand die Besucher wirklich gezählt, was auch schwer gewesen wäre, denn viele folgten der Parade am Ufer und verteilten sich auf den 500m langem Uferweg. Es waren jedenfalls sehr viele Menschen da, die gespannt Schiffsparade und Anlegemanöver beobachteten, aber auch die Schiffe besichtigten.

 

Schon die erste Ausgabe der Saar-Tradition war also ein großer Erfolg, bei der sich Schiffe und Boote gut präsentieren konnten und es einen intensiven Austausch der Traditionsschiffer und Bootsfahrer gab. Es wurden viele neue Freundschaften geschlossen und alle wollen nächstes Jahr wieder kommen. Die Latte für zukünftige Veranstalter liegt also hoch. Die zweite Saar-Tradition findet vom 23. - 25. August 2024 statt.



Rencontre de bateaux de tradition sarroise d'emblée couronnée de succès
Le festival des bateaux de tradition a réuni 16 bateaux professionnels (de 60 ans et plus) et 24 bateaux de plaisance.

Le premier festival de bateaux traditionnels "Saar-Tradition" à Sarrebruck a su convaincre : de nombreux participants, un nombre incalculable de visiteurs et un temps magnifique. Bien que la pluie et la tempête aient été annoncées, les visiteurs ont vécu trois jours ensoleillés et passionnants sur la Sarre.
Un festival de bateaux traditionnels peut être comparé à un rassemblement de voitures anciennes, mais sur l'eau. 16 bateaux professionnels de plus de 60 ans sont venus et ont été guidés par 24 bateaux de plaisance. 6 Péniches, c'est-à-dire des bateaux de transport de marchandises fluviaux selon la mesure française Freycinet de 39 m de long, 5 m de large et environ 300 tonnes de port en lourd, étaient alignés sur 4 rangées sur les rives de la Sarre. Sarrebruck n'avait plus vu cela depuis les années 60. Et c'était voulu. Il devait y avoir à nouveau autant de Péniches sur la rive que cela était normal à l'époque de l'apogée de la navigation sur la Sarre, des années 1920 aux années 1960, et que cela caractérisait le paysage urbain de Sarrebruck.
La plus ancienne Péniche, la MOSELLA, a été construite en 1864, il y a donc 159 ans, et est donc 33 ans plus vieille que l'hôtel de ville de Sarrebruck. La Péniche WILLI (1909) a fait le plus long voyage depuis Bâle. Elle a même été enregistrée à Sarrebruck de 1956 à 2006, lorsque l'association Historische Binnenschifffahrt l'a sauvée de la démolition et l'exploite depuis comme bateau-musée.
Les organisateurs se sont particulièrement réjouis de la visite des péniches MANNA (1959) et VIATOR (1937). Les deux bateaux de transport de marchandises sont encore en service actif auprès du chantier naval Wirotius/Hanweiler et de l'entreprise de construction hydraulique Wacht/Konz. Le VIATOR avait même encore dans sa cale des pierres provenant du chantier dans le bief amont de l'écluse de Güdingen. L'entreprise Wacht a alors également apporté son remorqueur MICHAEL (1942).
Et un autre remorqueur était venu. BAYERN 2 (1938) d'Aschaffenburg. Il s'est déclaré prêt à déplacer la péniche à halage sans moteur ANNA-LEONIE (1926) de Merzig à Sarrebruck. L'ANNA-LEONIE a été restaurée en 2007 sur le chantier naval Wirotius et est depuis lors un bateau-musée sous la responsabilité de l'association de pêche de la Sarre KöR. BAYERN 2, ANNA-LEONIE et WILLI sont arrivés jeudi à Sarrebruck en tant que remorqueurs. Sur le bateau-théâtre MARIA-HELENA (Saarpéniche de 1911) et le bateau de pont ENCORE (1904), un concert a eu lieu samedi dans le cadre du festival de théâtre Encore.
Mais il y avait aussi des bateaux de tradition plus petits comme le Luxemotor (cargo hollandais) IMPONDERABILIA (1927) de Suisse ou le bateau à passagers WHISKY de Pont-á-Mousson (1926).
Les 3 bateaux de la Deutsche Traditions-Motorboot-Vereinigung e.V. (DTMV) constituaient un autre point fort. Le POSEIDON, un ancien ravitailleur du Rhin, transportait autrefois des pommes de terre et de la bière sur les bateaux de marchandises, la péniche RHEINTREUE était un ferry sur le Rhin et l'ancien bateau de marchandises TRADITION naviguait sur les canaux néerlandais. Certains bateaux sont arrivés une semaine avant l'événement. Le TRADITION a tout de suite amené le capitaine de Cologne et est rapidement devenu le point de rencontre social des bateaux traditionnels. L'équipage du bateau de police FALKE (1940), venu de Vienne, a fait le plus long voyage. En tant qu'ancien bateau de police, le FALKE a pu ouvrir la parade des bateaux traditionnels. Les Viennois se sont tellement plu à Sarrebruck qu'ils ont immédiatement décidé de passer l'hiver chez nous avec le FALKE. Avec la tradition de la Sarre, Sarrebruck est peut-être sur la bonne voie pour redevenir un lieu de rencontre pour les bateaux de tradition, et pas seulement pour un week-end.
Les bateliers n'étaient toutefois pas seuls. L'association Regattaverein Saar e.V., organisatrice de la manifestation, a également invité les bateaux de plaisance et ils sont venus. Ils étaient si nombreux que toutes les places d'amarrage de Sarrebruck étaient occupées.La tradition de la Sarre a été inaugurée le vendredi après-midi par une réception au crémant et le soir, le premier temps fort du programme a déjà eu lieu avec le "Zusamme-Kommches". Tous les participants ont été invités à dîner ensemble et chacun a apporté quelque chose de sa région.
Le samedi a commencé par un petit marché aux puces maritime et a connu son apogée avec la parade navale de l'après-midi. Celle-ci a été lancée par les bateaux de plaisance, suivis par les bateaux traditionnels. La parade a été animée pour le public et chaque bateau a été présenté. Des interviews et des informations de fond sur la navigation en Sarre et le tourisme fluvial ont également été données. La journée s'est terminée par un dîner pour les bateaux traditionnels sur l'ANNA-LEONIE.
Mais il y avait encore d'autres curiosités à admirer sur l'ANNA-LEONIE : Le samedi, la "Marinekameradschaft Zerstörer Lütjens Dudweiler e. V." a organisé le chœur de chant "Maritimer Singkreis aus Schwalbach", un cours de nœuds, un programme pour enfants et a servi du café et des gâteaux aux visiteurs. Le dimanche, un service religieux a eu lieu et l'association de pêche de la Sarre KöR s'est chargée de la restauration avec des truites arc-en-ciel fumées.
Une maquette de chemin de fer était également installée à bord, sur laquelle une petite locomotive HOe tirait un bateau de halage - comme dans la réalité - sur le canal de la Marne au Rhin jusqu'à une écluse, où il est ensuite éclusé dans une écluse en fonctionnement jusqu'à la vallée.
Le dimanche, tous les participants se sont rendus à Völklingen à bord de la Péniche WILLI et ont visité le patrimoine culturel mondial Völklinger Hütte. Tous les participants se souviendront longtemps de la croisière par un temps magnifique sur ce bateau historique et de ce monument impressionnant de culture industrielle.
Malheureusement, personne n'a vraiment compté les visiteurs, ce qui aurait été difficile, car beaucoup ont suivi la parade sur la rive et se sont dispersés sur les 500 mètres du chemin côtier. Quoi qu'il en soit, il y avait beaucoup de monde pour observer avec attention la parade des bateaux et les manœuvres d'accostage, mais aussi pour visiter les bateaux.

La première édition de Saar-Tradition a donc déjà été un grand succès, où les bateaux et les embarcations ont pu être bien présentés et où il y a eu des échanges intensifs entre les bateliers traditionnels et les plaisanciers. De nombreuses nouvelles amitiés ont été nouées et tous souhaitent revenir l'année prochaine. La barre est donc placée très haut pour les futurs organisateurs. La deuxième édition de la Saar-Tradition aura lieu du 23 au 25 août 2024.


Scheepsontmoeting Saar traditie geslaagd bij de eerste poging
Traditioneel scheepsfeest verenigde 16 professionele schepen (60 jaar en ouder) 24 sportboten

Het eerste traditionele scheepsfestival "Saar-Tradition" in Saarbrücken wist te overtuigen: talrijke deelnemers, een onbeheersbaar aantal bezoekers en prachtig weer. Hoewel er regen en storm was voorspeld, beleefden de bezoekers drie zonnige en opwindende dagen aan de Saar.
Je kunt een traditioneel scheepsfeest zien als een bijeenkomst van oldtimers, maar dan op het water. 16 professionele schepen ouder dan 60 jaar kwamen en werden begeleid door 24 plezierboten. 6 Péniches, binnenvrachtschepen volgens de Franse Freycinet-maat van 39 m lengte, 5 m breedte en ongeveer 300 ton draagvermogen, lagen in 4 rijen aan de oever van de Saar. Zoiets had Saarbrücken sinds de jaren 1960 niet meer gezien. En dat was ook de bedoeling. Er moesten weer net zoveel péniches op de oevers komen als normaal was in de hoogtijdagen van de Saarvaart van de jaren 1920 tot de jaren 1960 en die het stadsbeeld van Saarbrücken kenmerkten.
De oudste péniche, de MOSELLA, werd in 1864 gebouwd, 159 jaar geleden, en is daarmee 33 jaar ouder dan het stadhuis van Saarbrücken. De langste reis werd gemaakt door de Péniche WILLI (1909) uit Basel. Ze was zelfs geregistreerd in Saarbrücken van 1956 tot 2006, toen de Verein Historische Binnenschifffahrt haar redde van de sloop en haar sindsdien exploiteert als museumschip. 
De organisatoren waren vooral blij met de péniches MANNA (1959) en VIATOR (1937). Beide vrachtschepen zijn nog steeds in actieve dienst bij de scheepswerf Wirotius/Hanweiler en het waterbouwbedrijf Wacht/Konz. De VIATOR had zelfs stenen van de bouwplaats in de bovenloop van de sluis van Güdingen in haar ruim. De firma Wacht had ook hun sleepboot MICHAEL (1942) meegenomen.
En er was nog een sleepboot gearriveerd. BAYERN 2 (1938) uit Aschaffenburg. Deze stemde ermee in om de drijfloze treidelpéniche ANNA-LEONIE (1926) van Merzig naar Saarbrücken te slepen. De ANNA-LEONIE werd in 2007 gerestaureerd op de scheepswerf Wirotius en ligt sindsdien als museumschip onder de hoede van de Fischereiverbands Saar KöR. BAYERN 2, ANNA-LEONIE en WILLI arriveerden donderdag als sleepschip in Saarbrücken. Op zaterdag gaven het theaterschip MARIA-HELENA (Saarpéniche uit 1911) en het dekschip ENCORE (1904) een concert in het kader van het Encore Theaterfestival.
Maar er waren ook kleinere traditionele schepen zoals de Luxemotor (Nederlands vrachtschip) IMPONDERABILIA (1927) uit Zwitserland of het passagiersschip WHISKY uit Pont-á-Mousson (1926).
Een ander hoogtepunt waren de 3 boten van de Deutsche Traditions-Motorboot-Vereinigung e.V. (DTMV). De POSEIDON, een voormalige Rijnleverancier, bracht vroeger aardappelen en bier op de vrachtschepen, de tewaterlating RHEINTREUE was een veerboot op de Rijn en het oude vrachtschip TRADITION voer op de Nederlandse kanalen. Sommige schepen kwamen een week van tevoren aan. De TRADITION bracht meteen de kapitein uit Keulen mee en werd al snel de sociale ontmoetingsplaats voor de traditionele schippers. De bemanning van de politieboot FALKE (1940), die uit Wenen kwam, had de langste reis. Als voormalige politieboot mocht de FALKE de parade van traditionele schepen openen. Het beviel de Weners zo goed in Saarbrücken dat ze besloten om met de FALKE te overwinteren. Misschien is Saarbrücken, met zijn Saar-traditie, op de goede weg om weer een ontmoetingsplaats voor traditionele schepen te worden, en niet alleen voor een weekend.
Maar de schippers waren niet alleen. De Regattaverein Saar e.V. nodigde als organisator ook de pleziervaart uit en die kwam. Zo veel dat alle ligplaatsen in Saarbrücken bezet waren.
De Saar-traditie werd op vrijdagmiddag geopend met een Crémant-receptie en 's avonds was er al het eerste programmahoogtepunt met de "Zusamme-Kommches". Alle deelnemers waren uitgenodigd om samen te eten en iedereen bracht iets mee uit zijn regio.
Zaterdag begon met een kleine maritieme rommelmarkt en werd 's middags afgesloten met de scheepsparade. Deze werd ingeleid door de plezierboten, die vervolgens werden gevolgd door de traditionele schepen. De parade werd gemodereerd voor het publiek en elk schip werd geïntroduceerd. Er waren ook interviews en achtergrondinformatie over de Saarvaart en riviertoerisme. De dag werd afgesloten met een diner voor de traditionele schepen op de ANNA-LEONIE.
Er waren echter nog meer bezienswaardigheden op de ANNA-LEONIE: Op zaterdag organiseerde de "Marinekameradschaft Zerstörer Lütjens Dudweiler e. V." het shantykoor "Maritimer Singkreis aus Schwalbach", een knoopcursus, een kinderprogramma en serveerde koffie met gebak aan de bezoekers. Op zondag was er een kerkdienst en de Fischereiverband Saar KöR verzorgde de catering met gerookte regenboogforel.
Aan boord was ook een modelspoorbaan opgesteld, waarop een kleine HOe-locomotief een sleepboot - net als in werkelijkheid - over het Rijn-Marne-kanaal naar een sluis trok, waar het vervolgens stroomafwaarts in een werkende sluis werd geleid.
Op zondag namen alle deelnemers de Péniche WILLI naar Völklingen en bezochten het werelderfgoed Völklinger Hütte. De boottocht in het beste weer op het historische schip en het indrukwekkende monument van de industriële cultuur zullen alle deelnemers nog lang heugen.
Helaas heeft niemand de bezoekers echt geteld, wat moeilijk zou zijn geweest, want velen volgden de parade op de wal en verspreidden zich langs het 500 meter lange oeverpad. In ieder geval waren er veel mensen die met veel belangstelling naar de parade van schepen en de afmeermanoeuvres keken, maar ook de schepen bezochten.

De eerste editie van de Saar Tradition was dus al een groot succes, waar schepen en boten zich goed konden presenteren en er een intensieve uitwisseling was tussen de traditionele schippers en schippers. Er zijn veel nieuwe vriendschappen gesloten en iedereen wil volgend jaar weer komen. De lat ligt dus hoog voor toekomstige organisatoren. De tweede Saar Tradition zal plaatsvinden van 23 - 25 augustus 2024.


Ship Meeting Saar Tradition successful at the first attempt
Traditional ship festival united 16 professional ships (60 years and older) 24 sports boats 

The first traditional ship festival "Saar-Tradition" in Saarbrücken knew how to convince: Numerous participants, an unmanageable number of visitors and splendid weather. Although rain and storms were forecast, the visitors experienced three sunny and exciting days on the Saar.
You can think of a traditional ship festival as an old-timer meeting, only on the water. 16 professional ships older than 60 years came and were guided by 24 pleasure boats. 6 Péniches, inland cargo ships according to the French Freycinet measurement of 39 m length, 5 m width and about 300 t deadweight, lay in 4 rows on the banks of the Saar. Saarbrücken had not seen anything like this since the 1960s. And that was the intention. There were to be as many péniches on the banks again as was normal in the heyday of Saar shipping from the 1920s to the 1960s and which characterised the townscape of Saarbrücken.
The oldest péniche, the MOSELLA, was built in 1864, 159 years ago, and is thus 33 years older than Saarbrücken's town hall. The longest journey was made by the Péniche WILLI (1909) from Basel. She was even registered in Saarbrücken from 1956 to 2006, when the Verein Historische Binnenschifffahrt saved her from being scrapped and has since operated her as a museum ship.
The organisers were particularly pleased to see the péniches MANNA (1959) and VIATOR (1937). Both cargo ships are still in active service at the Wirotius/Hanweiler shipyard and the Wacht/Konz water construction company. The VIATOR even had stones from the construction site in the headwater of the Güdingen lock in its hold. The Wacht company also brought along their tugboat MICHAEL (1942).
And yet another tugboat had arrived. BAYERN 2 (1938) from Aschaffenburg. It agreed to haul the driveless treidelpéniche ANNA-LEONIE (1926) from Merzig to Saarbrücken. The ANNA-LEONIE was restored at the Wirotius shipyard in 2007 and has since been in the care of the Fischereiverbands Saar KöR as a museum ship. BAYERN 2, ANNA-LEONIE and WILLI arrived in Saarbrücken on Thursday as a tow. On Saturday, the theatre ship MARIA-HELENA (Saarpéniche from 1911) and the deck ship ENCORE (1904) hosted a concert as part of the Encore Theatre Festival.
But there were also smaller traditional ships like the Luxemotor (Dutch cargo ship) IMPONDERABILIA (1927) from Switzerland or the passenger ship WHISKY from Pont-á-Mousson (1926).
Another highlight were the 3 boats of the Deutsche Traditions-Motorboot-Vereinigung e.V. (DTMV). The POSEIDON, a former Rhine supplier, used to bring potatoes and beer on the freight barges, the launch RHEINTREUE was a ferry on the Rhine and the old freight ship TRADITION sailed the Dutch canals. Some ships arrived a week before the event. The TRADITION immediately brought the captain from Cologne and quickly became the social meeting place for the traditional skippers. The crew of the police boat FALKE (1940), which travelled from Vienna, had the longest journey. As a former police boat, the FALKE was allowed to open the parade of traditional ships. The Viennese liked it so much in Saarbrücken that they decided to spend the winter with the FALKE. Perhaps Saarbrücken, with its Saar tradition, is on the right track to becoming a meeting place for traditional ships again, and not just for a weekend.
But the skippers were not alone. The Regattaverein Saar e.V. as organiser also invited the pleasure boats and they came. So many that all the berths in Saarbrücken were occupied.
The Saar tradition was opened on Friday afternoon with a Crémant reception and in the evening there was already the first programme highlight with the "Zusamme-Kommches". All participants were invited to dinner together and everyone brought something from their region.
Saturday began with a small maritime flea market and culminated with the ship parade in the afternoon. This was introduced by the pleasure boats, which were then followed by the traditional ships. The parade was moderated for the audience and each ship was introduced. There were also interviews and background information on Saar shipping and river tourism. The day was concluded with a dinner for the traditional ships on the ANNA-LEONIE.
However, there were other sights to admire on the ANNA-LEONIE: On Saturday, the "Marinekameradschaft Zerstörer Lütjens Dudweiler e. V." organised the shanty choir "Maritimer Singkreis aus Schwalbach", a knot-tying course, a children's programme and served coffee and cake to the visitors. On Sunday, there was a church service and the Fischereiverband Saar KöR catered with smoked rainbow trout.
A model railway layout was also set up on board, on which a small HOe locomotive pulled a towboat - as in reality - across the Rhine-Marne Canal into a lock, where it was then channelled downstream in a working lock.
On Sunday, all participants took the Péniche WILLI to Völklingen and visited the World Cultural Heritage Site Völklinger Hütte. The boat trip in the best weather on the historic ship and the impressive monument of industrial culture will remain in the memories of all participants for a long time.
Unfortunately, no one really counted the visitors, which would have been difficult, because many followed the parade on the shore and spread out along the 500m long shore path. In any case, there were a lot of people who watched the parade of ships and the mooring manoeuvres with great interest, but also visited the ships.

So already the first edition of the Saar Tradition was a great success, where ships and boats could present themselves well and there was an intensive exchange between the traditional skippers and boaters. Many new friendships were made and everyone wants to come again next year. So the bar is set high for future organisers. The second Saar Tradition will take place from 23 - 25 August 2024.

 

 

24-27.08.2023 Anna-Leonie wird von Bayern 2 nach Saarbrücken geschleppt
Anna-Leonie est traînée par Bayern 2 à Sarrebruck
Anna-Leonie wordt door Bayern 2 naar Saarbrücken gesleept
Anna-Leonie is dragged to Saarbrücken by Bayern 2

Video: Anna-Leonie verläßt den Merziger Hafen

Video der Abfahrt in Merzig

Video: Anna-Leonie in der Schleuse Rehlingen

Video: Anna-Leonie Ankunft in Saarbrücken

Link zum Aktuellen Bericht (Minute 21.03 - 24.04)

Artikel Saarbrücker Zeigung

SR3 Radiobeitrag

Artikel auf Sol.de

Artikel im Wochenspiegel

Tagesschau

Dudweiler Blog

 

 

 

21.08.2023 Neugestaltung des Ufers / Réaménagement de la rive / Herontwerp van de kust / Redesign of the shore

Wir ziehen heute mit Spaten und Freischneider los und wer mitmachen will kommt um 18:00 Uhr ans Ufer an der Wilhelm-Heinrich-Brücke. Das Ufer in Saarbrücken ist im Laufe der Jahre sehr steil geworden und die Spundwand ist zugewachsen. Ein Anlegen der Boote und aussteigen ist schwierig. Darum wird Saar-Tradition das jetzt ändern. Mit der Genehmigung des Saarbrücker Amts für Grünflächen dürfen wir ein Stück des Hanges entfernen und einen Weg entlang der Spundwand anlegen. Auf den Bildern seht ihr wie es zur Zeit aussieht. Das zweite Bild zeigt ein kleines Stück wo wir bereits einen Weg angelegt haben und das dieser bereits genutzt wird. Je mehr zum Helfen kommen, desto mehr Ufer können wir zum Nutzen der BootsfahrerInnen verbessern. Kommt heute um 18:00 Uhr ans Saarufer und bringt einen Spaten mit.

Nous partons aujourd'hui avec des bêches et des débroussailleuses et ceux qui veulent participer viennent à 18h00 sur la berge au pont Wilhelm-Heinrich.
Au fil des années, la rive de Sarrebruck est devenue très abrupte et les palplanches ont été envahies par la végétation. Il est difficile d'amarrer les bateaux et d'en sortir. C'est pourquoi Saar-Tradition va maintenant changer cela. Avec l'autorisation de l'Office des espaces verts de Sarrebruck, nous pouvons enlever une partie de la pente et aménager un chemin le long du rideau de palplanches. Sur les photos, vous voyez à quoi cela ressemble actuellement. La deuxième photo montre une petite partie où nous avons déjà aménagé un chemin et qui est déjà utilisé.
Plus nous serons nombreux à aider, plus nous pourrons améliorer les berges au profit des plaisanciers.
Venez aujourd'hui à 18h00 sur les rives de la Sarre et apportez une bêche.

We gaan vandaag op pad met spades en bosmaaiers en iedereen die mee wil doen moet om 18.00 uur naar de oever bij Wilhelm-Heinrich-Brücke komen.
De oever in Saarbrücken is in de loop der jaren erg steil geworden en de damwand is overwoekerd. Het is moeilijk om de boten aan en af te meren. Daarom gaat Saar-Tradition daar nu verandering in brengen. Met toestemming van de Saarbrückenische Dienst voor Groene Ruimte mogen we een stuk van de helling weghalen en een pad langs de damwand aanleggen. Op de foto's kun je zien hoe het er nu uitziet. Op de tweede foto zie je een klein stukje waar we al een pad hebben gemaakt en dat al wordt gebruikt.
Hoe meer mensen komen helpen, hoe meer oevers we kunnen verbeteren ten behoeve van de schippers.
Kom vandaag om 18:00 naar de Saaroever en neem een spade mee.

We are setting out today with spades and brush cutters and anyone who wants to join us should come to the bank at Wilhelm-Heinrich-Brücke at 6pm.
The bank in Saarbrücken has become very steep over the years and the sheet pile wall is overgrown. It is difficult to moor the boats and get off. That is why Saar-Tradition is now going to change that. With the permission of the Saarbrücken Office for Green Spaces, we are allowed to remove a piece of the slope and build a path along the sheet pile wall. On the pictures you can see what it looks like at the moment. The second picture shows a small piece where we have already made a path and that it is already being used.
The more who come to help, the more banks we can improve for the benefit of the boaters.
Come to the Saar shore today at 18:00 and bring a spade.

   

 

 

 

20.08.2023 Wir fangen schon mal an / Nous commençons déjà / We beginnen al / We start already

Die ersten Teilnehmer der Saar-Tradition sind bereits in Saarbrücken angekommen. Wir lernen uns kennen. Wir haben den Eindruck, dass 3 Tage vielleicht viel zu wenig sind um über all das zu sprechen was uns interessiert. Wir fangen einfach schon mal im Kleinen an, während wir auf die nächsten ankommenden Teilnehmer warten. Willkommen zum ersten Saar-Tradition.

Les premiers participants à la Saar-Tradition sont déjà arrivés à Sarrebruck. Nous apprenons à nous connaître. Nous avons l'impression que 3 jours, c'est peut-être beaucoup trop peu pour parler de tout ce qui nous intéresse.
Nous commençons simplement déjà en petit comité, en attendant les prochains participants qui arrivent.
Bienvenue à la première Saar-Tradition

Traditionele De eerste deelnemers aan de Saar Tradition zijn al aangekomen in Saarbrücken. We leren elkaar kennen. We hebben de indruk dat 3 dagen misschien veel te kort zijn om te praten over alles wat ons interesseert.
We beginnen gewoon klein terwijl we wachten op de volgende deelnemers.
Welkom bij de eerste Saar-Tradition

The first participants of the Saar Tradition have already arrived in Saarbrücken. We are getting to know each other. We have the impression that 3 days are perhaps far too little to talk about everything that interests us.
We just start small while we wait for the next arriving participants.
Welcome to the first Sar-Tradition

  

  

 

19.08.2023 Noch 5 Plätze für Sportboote / Encore 5 places pour les bateaux de plaisance / Nog 5 plaatsen voor plezierboten / Still 5 places for pleasure boats

Traditionsschiffe sind nicht gerne allein. Darum haben wir auch die Sportboote zur ersten "Saar-Tradition" eingeladen. Es haben bis heute schon 23. Sportboote ihre Teilnahme angekündigt. Und obwohl wir alle in Saarbrücken verfügbaren Liegeplätze vom Wasserschifffahrtsamt Mosel-Saar-Lahn bekommen haben, gibt es jetzt nur noch 5 freie Plätze. Wer also bei der ersten "Saar-Tradition" noch teilnehmen möchte sollte sich mit der Reservierung eines Liegeplatzes beeilen. Reservieren kann man für 5€ hier. Mit der Reservierung bekommt man nicht nur einen Liegeplatz für 5 Tage, sondern auch die Einladung zum Crémantempfang am Freitag um 15:00 Uhr und zur exklusiven Freitagsabendveranstaltung "Zusammen-Kommches" auf der Peniche "Willi". Das sind Preise wie in den 50ziger Jahre und kaum zu glauben wenn man nicht dabei war.

Les bateaux de tradition n'aiment pas être seuls. C'est pourquoi nous avons également invité les bateaux de plaisance à la première "Tradition de la Sarre". A ce jour, 23 bateaux de sport ont déjà annoncé leur participation. Et bien que nous ayons obtenu toutes les places d'amarrage disponibles à Sarrebruck auprès de l'Office de la navigation fluviale Moselle-Sarre-Lahn, il ne reste plus que 5 places libres. Ceux qui souhaitent participer à la première "Tradition de la Sarre" doivent donc se dépêcher de réserver une place d'amarrage.  La réservation est possible pour 5€ iciLa réservation ne donne pas seulement droit à une place de mouillage pour 5 jours, mais aussi à une invitation à la réception de crémant le vendredi à 15h00 et à la soirée exclusive du vendredi soir "Zusammen-Kommches" sur la péniche "Willi". Ce sont des prix comme dans les années 50 et c'est difficile à croire si on n'y était pas.

Traditionele boten zijn niet graag alleen. Daarom hebben we ook de sportboten uitgenodigd voor de eerste "Saar Tradition". Vanaf vandaag hebben al 23 sportboten hun deelname aangekondigd. En hoewel we alle beschikbare ligplaatsen in Saarbrücken van het Moezel-Saar-Lahn-vaartkantoor hebben gekregen, zijn er nu nog maar 5 plaatsen beschikbaar. Dus als je nog wilt deelnemen aan de eerste "Saar-Tradition" moet je je haasten om een ligplaats te reserveren. Je kunt hier reserveren voor € 5.
Met je reservering krijg je niet alleen een ligplaats voor 5 dagen, maar ook een uitnodiging voor de crémante receptie op vrijdag om 15:00 uur en voor het exclusieve vrijdagavond evenement "Zusammen-Kommches" op de Peniche "Willi". Dit zijn prijzen zoals in de jaren 50 en moeilijk te geloven als je er niet bij was.

Traditional boats don't like to be alone. That is why we have also invited the sports boats to the first "Saar Tradition". As of today, 23 sports boats have already announced their participation. And although we have received all the berths available in Saarbrücken from the Mosel-Saar-Lahn Waterways Shipping Office, there are now only 5 places left. So if you still want to take part in the first "Saar-Tradition" you should hurry to reserve a berth. You can book for 5€ here.
With your reservation you not only get a berth for 5 days, but also an invitation to the crémante reception on Friday at 15:00 and to the exclusive Friday evening event "Zusammen-Kommches" on the Peniche "Willi". These are prices like in the 50s and hard to believe if you were not there.

 

19.07.2023 Mehr Liegeplätze für die Sportboote / Plus de places d'amarrage pour les bateaux de plaisance / Meer ligplaatsen voor plezierboten / More berths for the pleasure boats

Wenn man eine Veranstaltung das erste Mal ausrichtet, hat man keine Erfahrungswerte mit denen man planen kann. Die zentrale Frage ist, wieviel Schiffe und Boote werden kommen. Ganz zu Anfang haben wir gesagt, wenn 3 Pénichen und ein paar weitere Traditionsschiffe kommen sind  wir ganz zufrieden. Gestern hat die Wasserbaufirma "Wacht" mit ihrem Schlepper "Michael" und der Péniche "Viator" ihre Teilnahme angekündigt. Damit werden jetzt schon 6 Pénichen, 3 Schlepper, 2 Luxemotor und 6 weitere Traditionsschiffe kommen. Damit haben wir nicht gerechnet aber geplant. Es sind noch 3-4 freie Plätze für Traditionsschiffe frei.

Womit wir aber auch nicht gerechnet haben ist das hohe Interesse der Sportboote an der Veranstaltung. Darum haben wir jetzt umgeplant und bieten für die Sportboote das größere Ufer oberhalb der "Alten Brücke" an. Dort können wir mit 22 Liegeplätze fast doppelt so viele Sportboote die Teilnahme an "Saar-Traddition" anbieten. Schicken sie uns eine Mail, wenn sie einen Platz reservieren wollen. Wir freuen uns auf sie.

Lorsque l'on organise un événement pour la première fois, on ne dispose pas de valeurs empiriques avec lesquelles planifier. La question centrale est de savoir combien de bateaux et d'embarcations seront présents. Au début, nous avons dit que si trois Péniches et quelques autres bateaux traditionnels venaient, nous serions tout à fait satisfaits. Hier, l'entreprise de construction navale "Wacht" a annoncé sa participation avec son remorqueur "Michael" et la péniche "Viator". Cela signifie qu'il y aura déjà 6 péniches, 3 remorqueurs, 2 Luxemotor et 6 autres bateaux traditionnels. Nous ne nous y attendions pas, mais nous l'avions prévu. Il reste encore 3-4 places libres pour les bateaux traditionnels.

Mais ce que nous n'avions pas prévu non plus, c'est le grand intérêt des bateaux de plaisance pour la manifestation. C'est pourquoi nous avons modifié notre planification et proposons aux bateaux de sport la plus grande rive en amont du "vieux pont". Avec 22 places d'amarrage, nous pouvons proposer à presque deux fois plus de bateaux de sport de participer à "Saar-Traddition". Envoyez-nous un e-mail si vous souhaitez réserver une place. Nous nous réjouissons de vous accueillir.

Als je voor het eerst een evenement organiseert, heb je geen ervaring waarmee je kunt plannen. De centrale vraag is hoeveel schepen en boten er zullen komen. Aan het begin zeiden we dat als er 3 péniches en nog een paar traditionele boten zouden komen, we al tevreden zouden zijn. Gisteren kondigde het waterbouwbedrijf "Wacht" hun deelname aan met hun sleepboot "Michael" en de péniche "Viator". Dit betekent dat er 6 péniches, 3 sleepboten, 2 Luxemotors en 6 andere traditionele schepen zullen komen. We hadden dit niet verwacht, maar we hebben het wel gepland. Er zijn nog 3-4 vrije plaatsen voor traditionele schepen.

Wat we ook niet hadden verwacht was de grote belangstelling van plezierboten voor het evenement. Daarom hebben we nu onze plannen gewijzigd en bieden we de grotere oever boven de "Oude Brug" aan voor plezierboten. Daar kunnen we met 22 ligplaatsen bijna twee keer zoveel sportboten de kans bieden om deel te nemen aan "Saar-Traddition". Stuur ons een e-mail als je een plaats wilt reserveren. We kijken uit naar je komst.

When you organise an event for the first time, you have no experience with which to plan. The central question is how many ships and boats will come. At the very beginning we said that if 3 péniches and a few more traditional boats came, we would be quite satisfied. Yesterday, the water construction company "Wacht" announced their participation with their tugboat "Michael" and the péniche "Viator". This means that 6 péniches, 3 tugs, 2 Luxemotors and 6 other traditional ships will come. We did not expect this, but we have planned for it. There are still 3-4 free places for traditional ships.

What we also did not expect was the high interest of pleasure boats in the event. That's why we have now changed our plans and are offering the larger bank above the "Old Bridge" for pleasure boats. There, with 22 berths, we can offer almost twice as many sports boats the chance to take part in "Saar-Traddition". Send us an email if you would like to reserve a place. We look forward to seeing you.

 

05.06.2023 Ringe markieren / Marquer les anneaux / Markeer ringen / Mark rings

Wir möchten sie in Saarbrücken willkommen heißen. Darum haben wir uns jetzt um die Ringe zum Festmachen der Boote gekümmert. Diese waren schwer zu finden. Wir haben aber 80 Ringe für Sie gefunden, freigelegt, mit leuchtend gelber Farbe lackiert und eine gelbe Markierung auf die Spundwand gemalt. 

Nous souhaitons leur souhaiter la bienvenue à Sarrebruck. C'est pourquoi nous nous sommes maintenant occupés des anneaux pour amarrer les bateaux. Ceux-ci étaient difficiles à trouver. Mais nous avons trouvé 80 anneaux pour vous, nous les avons dégagés, nous les avons peints en jaune vif et nous avons peint un repère jaune sur les palplanches.

We willen ze graag verwelkomen in Saarbrücken. Daarom hebben we nu gezorgd voor de ringen voor het aanmeren van de boten. Deze waren moeilijk te vinden. Maar we hebben 80 ringen voor je gevonden, ze blootgelegd, geverfd met knalgele verf en een gele markering op de damwand geschilderd.

When you organise an event for the first time, you have no experience with which to plan. The central question is how many ships and boats will come. At the very beginning we said that if 3 péniches and a few more traditional boats came, we would be quite satisfied. Yesterday, the water construction company "Wacht" announced their participation with their tugboat "Michael" and the péniche "Viator". This means that 6 péniches, 3 tugs, 2 Luxemotors and 6 other traditional ships will come. We did not expect this, but we have planned for it. There are still 3-4 free places for traditional ships.

What we also did not expect was the high interest of pleasure boats in the event. That's why we have now changed our plans and are offering the larger bank above the "Old Bridge" for pleasure boats. There, with 22 berths, we can offer almost twice as many sports boats the chance to take part in "Saar-Traddition". Send us an email if you would like to reserve a place. We look forward to seeing you.


Zum Teil ist die Spundwand samt Ringe komplett zugewachsen.

En partie, la palplanche et les anneaux sont complètement recouverts par la végétation.
Een deel van de damwand inclusief de ringen is volledig overwoekerd.
Part of the sheet pile wall including the rings is completely overgrown.


Das Gras muss erst mal weg ...
L'herbe doit d'abord disparaître ...
Het gras moet eerst weg ...

The grass has to go first ...


... dann kommen auch die Ringe zum Vorschein.
... c'est alors que les bagues apparaissent également.
... dan verschijnen de ringen ook.
... then the rings also appear.


Wer würde hier einen Ring vermuten.
Qui penserait à une bague ici.
Wie zou hier een ring vermoeden.

Who would suspect a ring here.


Aber der Ring ist da.
Mais la bague est là.
Maar de ring is er.
But the ring is there.


Die Ringe waren auch gelb markiert. Die Farbe ist jetzt aber ziemlich verblasst.
Les anneaux étaient également marqués en jaune. Mais la couleur s'est maintenant bien estompée.
De ringen waren ook geel gemarkeerd. Maar de kleur is nu behoorlijk vervaagd.

The rings were also marked in yellow. But the colour has faded quite a bit now.


So sieht es doch besser aus.
C'est mieux comme ça.
Zo ziet het er beter uit.
It looks better that way.


Aber mit einer Markierung auf der Spundwand sieht man die Ringe schon vor dem Anlegen.
Mais avec un marquage sur la palplanche, on voit les anneaux avant de s'amarrer.
Maar met een marker op de damwand kun je de ringen zien voordat je aanmeert.

But with a marker on the sheet pile wall, you can see the rings before you moor.


Man sieht sie jetzt sogar schon von Weitem.
On les voit même de loin maintenant.
Je kunt ze nu zelfs van een afstand zien.
You can even see them from a distance now.

 

30.05.2023 Reparatur Elektrik

Wir haben die Stadtverwaltung vor 10 Tagen informiert, dass ein Teil der Landstromversorgung defekt ist. Trotz den Pfingstferien wurde heute schon mit der Reparatur begonnen. Die Mitarbeiter der Stadt haben die Kästen neu lackiert und die Elektroinstallateure haben eine Bestandsaufnahme der Schäden gemacht. Die notwendigen Ersatzteile werden direkt bestellt und in Kürze funktionieren wieder alle Elektrokästen am Ufer wieder. Wir sind von unserer Verwaltung begeistert und freuen uns schon auf die Saar-Tradition und auf Euch.

Nous avons informé la municipalité il y a dix jours qu'une partie de l'alimentation électrique à quai était défectueuse. Malgré les vacances de Pentecôte, la réparation a déjà commencé aujourd'hui. Les employés de la ville ont repeint les boîtiers et les installateurs électriques ont fait un inventaire des dommages. Les pièces de rechange nécessaires sont directement commandées et, sous peu, tous les boîtiers électriques de la rive fonctionneront à nouveau. Nous sommes ravis de notre administration et nous nous réjouissons déjà de la tradition de la Sarre et de vous voir.

Wij hebben de gemeente 10 dagen geleden laten weten dat een deel van de walstroomvoorziening defect is. Ondanks de Pinkstervakantie is vandaag al begonnen met de reparatie. De medewerkers van de gemeente hebben de kastjes opnieuw geschilderd en de elektriciens hebben de schade geïnventariseerd. De benodigde onderdelen worden direct besteld en binnenkort zullen alle elektriciteitskastjes aan de waterkant weer werken. Wij zijn blij met onze administratie en kijken nu al uit naar de Saar traditie en naar uw komst.

We informed the municipality 10 days ago that part of the shore power supply is defective. Despite the Whitsun holidays, repairs have already started today. The city employees have repainted the boxes and the electricians have made an inventory of the damage. The necessary spare parts will be ordered directly and soon all the electrical boxes on the waterfront will be working again. We are thrilled with our administration and are already looking forward to the Saar tradition and to seeing you.


Alle 5 Landstromkästen sind neu lackiert.


Hier wird gerade die Bestandsaufnahme der Schäden durch die Elektroinstallateure vorgenommen.

 

20.05.2023 Ufer und Elektrik

In Saarbrücken gibt es in der Innenstadt Liegeplätze für Sportboote. Ungefähr 130m am rechten Ufer zwischen der Bismarck-Brücke und der Alten Brücke und nochmal 50m zwischen der Alten Brücke und der Wilhelm-Heinrich-Brücke. Hier darf man 24h kostenfrei liegen und ist nur 300m von der Altstadt mit den Kneipen und Restaurants entfernt. Diese Liegeplätze haben 5 Münzgeräte für elektrischen Strom mit jeweils 6 Steckdosen und 2 Wasseranschlüsse.
Leider sind diese Liegeplätze für Besucher nur schwer zu benutzen. Die Hälfte der elektrischen Steckdosen funktionieren nicht mehr, und das Ufer und die Spundwand ist so stark überwachsen, dass ein Anlegen nur schwer möglich und das Besteigen eines Bootes vom Ufer aus sogar gefährlich ist.
Da es eine Motivation der Saar-Tradition ist, die Bedingungen in Saarbrücken für die Schifffahrt und Flusstourismus zu verbessern, sind wir nun aktiv geworden. Wir haben die Stadtverwaltung über den Zustand der Elektrischen Anlagen informiert, wonach diese sofort reagiert und die Reparatur veranlasst hat. Wir werden Euch über den weiteren Fortgang hier informieren.
Die Situation des Uferbewuchses ist etwas schwieriger zu lösen. Früher war das Ufer zur Spundwand hin flach abfallend. Die Vegetation und das Hochwasser hat im Laufe der Jahre aber das Ufer immer höher und steiler werden lassen. Bei Regen würde man hier über das nasse Gras rutschen und ins Wasser fallen. Hier muss letztendlich das Ufer wieder auf das ursprüngliche Profil abgetragen werden.
Um die Situation aber direkt zu verbessern, wurde heute das Gras an der Spundwand gemäht. Jetzt kann man wenigstens wieder auf der Spundwand laufen und die Festmacherringe sehen.

A Sarrebruck, il y a des places d'amarrage pour les bateaux de plaisance dans le centre-ville. Environ 130m sur la rive droite entre le pont Bismarck et le vieux pont et encore 50m entre le vieux pont et le pont Wilhelm-Heinrich. On peut s'y amarrer gratuitement 24h/24 et on n'est qu'à 300m de la vieille ville avec ses pubs et ses restaurants. Ces places d'amarrage disposent de 5 appareils à pièces pour le courant électrique avec 6 prises de courant chacun et 2 prises d'eau.
Malheureusement, ces postes d'amarrage sont difficiles à utiliser pour les visiteurs. La moitié des prises électriques ne fonctionnent plus, et la rive et les palplanches sont tellement envahies par la végétation qu'il est difficile de s'amarrer et même dangereux de monter sur un bateau depuis la rive.
Comme l'une des motivations de Saar-Tradition est d'améliorer les conditions à Sarrebruck pour la navigation et le tourisme fluvial, nous sommes maintenant passés à l'action. Nous avons informé la municipalité de l'état des installations électriques, qui a immédiatement réagi et fait procéder à la réparation. Nous vous informerons ici de l'évolution de la situation.
La situation de la ripisylve est un peu plus difficile à résoudre. Auparavant, la rive était en pente douce vers le rideau de palplanches. Mais au fil des années, la végétation et les crues ont rendu la rive de plus en plus haute et abrupte. En cas de pluie, on glisserait ici sur l'herbe mouillée et on tomberait dans l'eau. En fin de compte, la berge doit être ramenée à son profil initial.
Mais pour améliorer directement la situation, l'herbe a été fauchée aujourd'hui le long de la palplanche. Maintenant, on peut au moins à nouveau marcher sur les palplanches et voir les anneaux d'amarrage.

In Saarbrücken zijn er ligplaatsen voor pleziervaartuigen in het stadscentrum. Ongeveer 130m op de rechteroever tussen de Bismarckbrug en de Oude Brug en nog eens 50m tussen de Oude Brug en de Wilhelm Heinrichbrug. Hier kunt u 24 uur per dag gratis aanleggen en bent u slechts 300m verwijderd van de oude stad met zijn cafés en restaurants. Deze ligplaatsen hebben 5 muntautomaten met elk 6 stopcontacten en 2 wateraansluitingen.
Helaas zijn deze ligplaatsen voor bezoekers moeilijk te gebruiken. De helft van de stopcontacten werkt niet meer en de oever en de damwand zijn zo overwoekerd dat het moeilijk is om aan te leggen en zelfs gevaarlijk is om vanaf de oever aan boord te gaan.
Aangezien het een motivatie van Saar Traditie is om de omstandigheden in Saarbrücken voor de scheepvaart en het riviertoerisme te verbeteren, zijn wij nu actief geworden. Wij hebben het stadsbestuur geïnformeerd over de toestand van de elektrische installaties, waarna zij onmiddellijk hebben gereageerd en de reparaties hebben geregeld. Wij zullen u hier informeren over de verdere voortgang.
De situatie van de oeverbegroeiing is wat moeilijker op te lossen. In het verleden helde de oever licht af in de richting van de damwand. In de loop der jaren is de oever echter door begroeiing en hoog water hoger en steiler geworden. Bij regen glijdt men hier over het natte gras en valt in het water. Uiteindelijk zal de oever weer zijn oorspronkelijke profiel moeten krijgen.
Maar om de situatie direct te verbeteren is vandaag het gras bij de damwand gemaaid. Nu kun je tenminste weer over de damwand lopen en de meerringen zien.

In Saarbrücken there are moorings for pleasure boats in the city centre. About 130m on the right bank between the Bismarck Bridge and the Old Bridge and another 50m between the Old Bridge and the Wilhelm Heinrich Bridge. Here you can moor free of charge 24 hours a day and are only 300m from the old town with its pubs and restaurants. These berths have 5 coin-operated electric devices with 6 sockets each and 2 water connections.
Unfortunately, these moorings are difficult for visitors to use. Half of the electric sockets no longer work and the bank and sheet pile wall is so overgrown that it is difficult to moor and even dangerous to board a boat from the bank.
Since it is a motivation of Saar Tradition to improve the conditions in Saarbrücken for navigation and river tourism, we have now become active. We have informed the city administration about the condition of the electrical installations, after which they reacted immediately and arranged for the repairs. We will inform you about the further progress here.
The situation of the bank overgrowth is a bit more difficult to solve. In the past, the bank sloped gently towards the sheet pile wall. Over the years, however, vegetation and high water have caused the bank to become higher and steeper. When it rains, one would slide over the wet grass here and fall into the water. Eventually, the bank will have to be restored to its original profile.
But to improve the situation directly, the grass at the sheet pile wall was mown today. Now you can at least walk on the sheet pile wall again and see the mooring rings.

      
zugewachsen                          freigeschnitten                       freigeschnitten, aber zu steil                 


19.05.2023 Sportboot Liegeplatzreservierung

Das Traditionsschiff Festival "Saar-Tradition" findet erstmalig am 25.-27. August in Saarbrücken statt. Es werden hier viele traditionelle Berufschiffe aus ganz Europa erwartet. Bereits jetzt sind die verfügbaren Liegeplätze für die über 60 Jahre alten Schiffe zur Hälfte vergeben. Das Festival ist aber nicht nur auf die Traditionsschiffe fokusiert. Auch klassische und moderne Sportboote sind eingeladen. Für sie steht erstmalig die komplette linke Flussseite zur Verfügung. Es gibt sogar die Möglichkeit die Teilnahme anzukündigen und sich ein Liegeplatz zu reservieren.
Die ersten Sportboote, die Linssen Yacht "Irma" und die "Korsaar" haben ihre Teilnahme zur Saar-Tradition angekündigt und sich einen schönen Liegeplatz reservieren lassen.
Hier findet man die Liste teilnehmender Traditionsschiffe und Sportboote und ihrer Liegeplätze.

Le festival des bateaux traditionnels "Saar-Tradition" aura lieu pour la première fois du 25 au 27 août à Sarrebruck. De nombreux bateaux professionnels traditionnels de toute l'Europe y sont attendus. La moitié des places d'amarrage disponibles pour les bateaux de plus de 60 ans ont déjà été attribuées. Mais le festival ne se focalise pas uniquement sur les bateaux traditionnels. Les bateaux de plaisance classiques et modernes sont également invités. Pour la première fois, toute la rive gauche du fleuve est à leur disposition. Il est même possible d'annoncer sa participation et de réserver une place de mouillage.
Les premiers bateaux de sport, le yacht Linssen "Irma" et le "Korsaar" ont annoncé leur participation à la tradition de la Sarre et se sont fait réserver une belle place d'amarrage.
Vous trouverez ici la liste des bateaux traditionnels et des bateaux de plaisance participants ainsi que leurs places d'amarrage.

Het traditionele scheepsfeest "Saar-Tradition" vindt op 25-27 augustus voor het eerst plaats in Saarbrücken. Hier worden vele traditionele beroepsschepen uit heel Europa verwacht. De helft van de beschikbare ligplaatsen voor schepen ouder dan 60 jaar is al bezet. Het festival is echter niet alleen gericht op traditionele schepen. Ook klassieke en moderne sportboten zijn uitgenodigd. Voor het eerst is de hele linkerkant van de rivier voor hen beschikbaar. Er bestaat zelfs de mogelijkheid om deelname aan te kondigen en een ligplaats te reserveren.
De eerste sportboten, het Linssen-jacht "Irma" en de "Korsaar" hebben hun deelname aan de Saar-traditie aangekondigd en een mooie ligplaats voor hen gereserveerd.
Hier vindt u de lijst van deelnemende traditionele schepen en sportboten en hun ligplaatsen.

The traditional ship festival "Saar-Tradition" will take place for the first time on 25-27 August in Saarbrücken. Many traditional professional ships from all over Europe are expected here. Half of the available berths for ships over 60 years old are already taken. However, the festival is not only focused on traditional ships. Classic and modern leisure boats are also invited. For the first time, the entire left side of the river is available for them. There is even the possibility of announcing participation and reserving a berth.
The first leisure boats, the Linssen yacht "Irma" and the "Korsaar" have announced their participation in the Saar tradition and have had a nice berth reserved for them.
Here you can find the list of participating traditional ships and pleassure boats and their moorings.

 

14.05.2023 Programm auf der Anna-Léonie

 
Die Saar-Péniche "Anna-Leonie" wird direkt an der "Alten Brücke" liegen und neben anderen Schiffen für Besucher frei zugänglich sein.
Die Marinekameradschaften aus Dudweiler und Heusweiler sowie der Fischereiverband Saar KöR werden am Samstag und Sonntag See- und Sehleute herzlich willkommen heißen und ein attraktives Programm an Bord sowie vor dem Schiff anbietenh

Am Samstag:
- Kaffee/Kuchen und kleine Snacks an Bord
- bei musikalischer Unterhaltung am Nachmittag durch den Maritimen Singkreis aus Schwalbach
- Knotenkurse für Jung und Alt
- Kinderprogramm (Wurfleinenzielwerfen, Schiffe basteln, Tauziehen)

Am Sonntag:
- Geschichten und Vorträge zur letzten Treidelpeniche "Anna-Leonie", dem Saarausbau und der Saarschifffahrt.
- Echter Räucherfisch aus saarländischen Flüssen und Weihern von den Profis des Fischereiverbandes Saar KöR

An beiden Tagen befindet sich eine Modellbauanlage an Bord, bei der eine Lokomotive ein Treidelschiff realitätsnah durch einen „echten“ Fluss zieht und bei der eine funktionierende Schleuse einen Schleusengang veranschaulicht.

Herzlich willkommen an Bord!
 
 
 
La péniche de la Sarre "Anna-Leonie" sera amarrée directement au "vieux pont" et sera librement accessible aux visiteurs, à côté d'autres bateaux.
Samedi et dimanche, les associations de marins de Dudweiler et Heusweiler ainsi que l'association de pêche de la Sarre KöR accueilleront chaleureusement les amoureux de la mer et de la voile et proposeront un programme attrayant à bord et devant le bateau.

Le samedi :
- café/gâteaux et petits snacks à bord
- lors d'une animation musicale l'après-midi par le Maritimen Singkreis de Schwalbach
- cours de nœuds pour jeunes et moins jeunes
- Programme pour enfants (lancer de lignes, bricolage de bateaux, tir à la corde).

Le dimanche :
- Histoires et conférences sur la dernière péniche de halage "Anna-Leonie", l'aménagement de la Sarre et la navigation sur la Sarre.
- Véritable poisson fumé des rivières et étangs sarrois par les professionnels de l'association de pêche Sarre KöR.

Pendant les deux jours, une installation de modélisme se trouve à bord, où une locomotive tire un bateau de halage de manière réaliste à travers une "vraie" rivière et où une écluse en fonctionnement illustre un passage d'écluse.

Bienvenue à bord !



De Saar-Péniche "Anna-Leonie" zal direct aan de "Oude Brug" liggen en naast andere schepen vrij toegankelijk zijn voor bezoekers.
De scheepskamaribaden van Dudweiler en Heusweiler en de Fischereiverband Saar KöR zullen zaterdag en zondag zeelieden en schippers hartelijk ontvangen en zowel aan boord als voor het schip een aantrekkelijk programma aanbieden.

Zaterdag:
- Koffie/koek en kleine hapjes aan boord
- met 's middags muzikale omlijsting door de Maritieme Singkreis uit Schwalbach
- Knoopcursussen voor jong en oud
- Kinderprogramma (lijnwerpen, schepen maken, touwtrekken).

Zondag:
- Verhalen en lezingen over de laatste gesleepte peniche "Anna-Leonie", de Saaruitbreiding en de Saarvaart.
- Echte gerookte vis uit de Saarlandse rivieren en vijvers door de vakmensen van de Saarvisserijvereniging KöR.

Op beide dagen is er een modelbouwinstallatie aan boord, waar een locomotief op realistische wijze een sleepboot door een "echte" rivier trekt en waar een werkende sluis een sluispassage illustreert.

Welkom aan boord!



The Saar Péniche "Anna-Leonie" will be moored directly at the "Old Bridge" and will be freely accessible to visitors alongside other vessels.
The marine comradeships from Dudweiler and Heusweiler as well as the Fischereiverband Saar KöR will warmly welcome seafarers and boaters on Saturday and Sunday and offer an attractive programme on board as well as in front of the ship.

Saturday:
- Coffee/cake and small snacks on board
- with musical entertainment in the afternoon by the Maritime Singkreis from Schwalbach
- Knot courses for young and old
- Children's programme (throwing line targets, making ships, tug-of-war).

Sunday:
- Stories and lectures on the last towed peniche "Anna-Leonie", the Saar expansion and Saar navigation.
- Genuine smoked fish from Saarland rivers and ponds from the professionals of the Saar Fisheries Association KöR.

On both days, there will be a model construction facility on board, where a locomotive realistically pulls a towboat through a "real" river and where a working lock illustrates a lock passage.
 
Welcome on board!

 

01.05.2023 Teilnehmerstatus

 
In 4 Monaten, vom 25.-27. August 2023, findet das erste Traditionsschiffe Festival „Saar-Tradition“ in Saarbrücken statt. Es haben bereits 12 Traditionsschiffe angemeldet. Ein attraktiver Mix an Schiffstypen: Güterlastschiffe, Fahrgastboote, ein Postschiff, Schlepper, eine Luxemotor, eine Barkasse und sogar ein Polizeiboot. Das älteste Schiff wurde 1864 gebaut, der Teilnehmer mit der weitesten Anreise kommt aus Wien. Ursprünglich war das Festival als Pénichen-Treffen angedacht. Pénichen sind die traditionellen Güterlastschiffes auf der Saar. Gar nicht hätten wir uns träumen lassen, dass schon jetzt fünf Penichen ihre Teilnahme angekündigt haben. Davon sind 3 Penichen noch im originalen Zustand: Die „Scampollo“ ist noch im aktiven Dienst. Der „Willi“, in der Trägerschaft des „Verein Historische Binnenschifffahrt“ aus Basel, wurde von 2004 bis 2018 im Sinne der "Charta von Barcelona" restauriert. Die „Anna-Leonie“ ist die einzige als Treidelschiff, also ohne eigenem Antrieb, erhaltene Peniche. Von 2007 bis 2011 wurde sie von Saarbrücken zur Schiffswerft der Brüder Wirotius in Rilchingen-Hanweiler überstellt und dort restauriert. Sie ist als Denkmal der Saar-Treidelschifffahrt ein Anziehungspunkt für Besucher der Saar-Tradition, die sich für die Nachkriegszeit, in der dieses Schiff zum wirtschaftlichen Aufschwung des Saarlandes beitrug, interessieren. Die Saar-Tradition lässt für ein Wochenende wieder das Bild von Saarbrücken entstehen, in dem die Schiffe in 5 Reihen auf der Saar lagen. Besucher können die Schiffe besichtigen und ein vielseitiges Programm erleben, dessen Höhepunkt die Schiffsparade am Samstagnachmittag sein wird. Es werden aber auch viele Sportboote erwartet, die die Saar an dem Wochenende beleben werden.
 
 
Dans 4 mois, du 25 au 27 août 2023, aura lieu le premier festival des bateaux traditionnels "Saar-Tradition" à Sarrebruck. Douze bateaux de tradition se sont déjà inscrits. Un mélange attractif de types de bateaux : Des bateaux de transport de marchandises, des bateaux à passagers, un bateau postal, des remorqueurs, un moteur de luxe, une péniche et même un bateau de police. Le plus ancien bateau a été construit en 1864 et le participant ayant fait le plus long voyage vient de Vienne. À l'origine, le festival était conçu comme un rassemblement de péniches. Les péniches sont les bateaux de marchandises traditionnels sur la Sarre. Nous n'aurions jamais imaginé que cinq péniches auraient déjà annoncé leur participation. Parmi eux, trois péniches sont encore dans leur état d'origine : le "Scampollo" est toujours en service actif. Le "Willi", sous la responsabilité de l'"Association de la navigation intérieure historique" de Bâle, a été restauré de 2004 à 2018 dans l'esprit de la "Charte de Barcelone". L'"Anna-Leonie" est la seule péniche conservée en tant que bateau de halage, c'est-à-dire sans propulsion propre. De 2007 à 2011, elle a été transférée de Sarrebruck au chantier naval des frères Wirotius à Rilchingen-Hanweiler où elle a été restaurée. En tant que monument de la navigation au halage de la Sarre, il attire les visiteurs de la Tradition de la Sarre qui s'intéressent à la période d'après-guerre, durant laquelle ce bateau a contribué à l'essor économique de la Sarre. Le temps d'un week-end, Saar-Tradition fait revivre l'image de Sarrebruck où les bateaux étaient alignés sur cinq rangs sur la Sarre. Les visiteurs pourront visiter les bateaux et assister à un programme varié, dont le point d'orgue sera la parade navale du samedi après-midi. Mais de nombreux bateaux de plaisance sont également attendus pour animer la Sarre durant le week-end.


Over 4 maanden, van 25-27 augustus 2023, vindt in Saarbrücken het eerste traditionele schepenfestival "Saar-Tradition" plaats.
Er hebben zich al 12 traditionele schepen aangemeld. Een aantrekkelijke mix van scheepstypen: Vrachtschepen, passagiersschepen, een postschip, sleepboten, een luxe motor, een sloep en zelfs een politieboot. Het oudste schip is gebouwd in 1864, de deelnemer met de langste reis komt uit Wenen.
Oorspronkelijk was het festival bedoeld als een penichen bijeenkomst. Penichen zijn de traditionele vrachtschepen op de Saar. We hadden nooit kunnen dromen dat er al vijf penichen hun deelname hebben aangekondigd. Drie ervan zijn nog in hun oorspronkelijke staat: De "Scampollo" is nog in actieve dienst. De "Willi", in het sponsorschap van de "Verein Historische Binnenschifffahrt" uit Basel, werd van 2004 tot 2018 gerestaureerd in de geest van het "Charter van Barcelona". De "Anna-Leonie" is de enige peniche die als sleepboot, d.w.z. zonder eigen aandrijving, bewaard is gebleven. Van 2007 tot 2011 werd zij van Saarbrücken overgebracht naar de werf van de gebroeders Wirotius in Rilchingen-Hanweiler en daar gerestaureerd. Als monument van de Saar Treidel-scheepvaart is zij een trekpleister voor bezoekers van Saar Tradition die geïnteresseerd zijn in de naoorlogse periode toen dit schip bijdroeg aan de economische bloei van het Saarland.
Een weekend lang zal Saar Traditie het beeld van Saarbrücken naspelen toen de schepen in 5 rijen aan de Saar lagen. Bezoekers kunnen de schepen bekijken en een gevarieerd programma meemaken, met als hoogtepunt de scheepsparade op zaterdagmiddag. Maar ook veel pleziervaartuigen zullen naar verwachting tijdens het weekend de Saar verlevendigen.
 
 
In 4 months, from 25-27 August 2023, the first traditional ships festival "Saar-Tradition" will take place in Saarbrücken.
12 traditional ships have already registered. An attractive mix of ship types: Freight ships, passenger boats, a mail ship, tugboats, a luxury motor, a launch and even a police boat. The oldest ship was built in 1864, the participant with the longest journey comes from Vienna.
Originally, the festival was intended as a penichen meeting. Penichen are the traditional cargo ships on the Saar. We would never have dreamt that five penichen have already announced their participation. Three of them are still in their original condition: The "Scampollo" is still in active service. The "Willi", in the sponsorship of the "Verein Historische Binnenschifffahrt" from Basel, was restored from 2004 to 2018 in the spirit of the "Barcelona Charter". The "Anna-Leonie" is the only peniche preserved as a towboat, i.e. without its own propulsion. From 2007 to 2011, she was transferred from Saarbrücken to the shipyard of the Wirotius brothers in Rilchingen-Hanweiler and restored there. As a monument to Saar Treidel shipping, she is a centre of attraction for visitors to Saar Tradition who are interested in the post-war period when this ship contributed to the economic boom of the Saarland.
For one weekend, Saar Tradition will recreate the image of Saarbrücken when the ships lay in 5 rows on the Saar. Visitors will be able to see the ships and experience a varied programme, the highlight of which will be the ship parade on Saturday afternoon. However, many pleasure boats are also expected to liven up the Saar during the weekend.
 
 


Regattaverein Saar e.V.